Ir al contenido principal

TRADUCCIÓN JURADA DE TÍTULOS UNIVERSITARIOS, BACHILLER, ETC.

Traducción jurada


TÍTULOS Y DIPLOMAS


La Traducción Jurada de Títulos y Diplomas es muy habitual, ya que cada vez más estudiantes y profesionales terminan sus estudios o buscan un trabajo en el extranjero. Todas las escuelas, universidades y empresas, exigen siempre recibir las acreditaciones académicas en su idioma: si eres Español y vas a estudiar un grado en UK o Estados Unidos, o vas a buscar trabajo en Irlanda o Francia,  tendrás que presentar una traducción a Inglés o Francés de tu Diploma de Bachillerato y algún título que acredite tu nivel de Inglés/Francés. Todas estas traducciones, deberán ser oficiales, firmadas y selladas por un Traductor Jurado.

 

1. Títulos y Diplomas

Un Título o Diploma Académico es el documento acreditativo que se otorga una vez finalizados los estudios de primer, segundo o tercer ciclo (o grado). Lo emite la escuela o universidad donde se cursaron los estudios y lo rubrica la autoridad competente del país emisor.

Traducimos títulos y diplomas de muy diverso tipo, tanto oficiales como no reconocidos. Los más habituales son los diplomas de Bachillerato, diplomas de escuelas de idiomas, títulos universitarios (grados), y títulos de tercer grado (postgrados y masters).

 

2. ¿Cuándo te pedirán tus Títulos o Diplomas?

Para estudiar un grado superior al que has finalizado, tendrás que presentar siempre el Título o Diploma acreditativo del grado terminado. Por ejemplo, para entrar a la Universidad, deberás presentar tu Diploma de Bachillerato. Después, una vez terminada la Universidad, para realizar un máster, deberás presentar tu Título Universitario.

Para realizar prácticas o acceder a un puesto de trabajo, también es habitual que te pidan copia de tus Títulos y Diplomas de estudios.

 

3. ¿Cuándo se necesita Traducción Jurada de un Título o Diploma?

Las Universidades, las empresas y las instituciones de un país sólo aceptarán títulos y diplomas emitidos en su idioma oficial. Si tu Título Escolar o Universitario está redactado en un idioma diferente, deberás buscar un Traductor Jurado para que haga una Traducción Jurada.

- Si vas a estudiar o trabajar en España y eres extranjero, tendrás que traducir a Español tus Títulos y Diplomas académicos. Si están en Inglés, necesitarás una Traducción Jurada del Inglés al Español de tu título de Bachillerato.

- Si vas a estudiar o trabajar en el extranjero y eres Español, tendrás que traducir tus Títulos al idioma del país de destino. Por ejemplo, si vas a trabajar en UK, la empresa te pedirá Traducción Jurada al Inglés de tu Título Universitario.

 

4. ¿Qué es una Traducción Oficial Jurada?

La Traducción Oficial Jurada es una traducción oficial, con plena validez jurídica internacional. Debe ir certificada, firmada y sellada por un Traductor Jurado Oficial. Da igual el país en el que se realice, toda Traducción Jurada será válida a nivel internacional.

Cada país es diferente: en España estos Traductores Oficiales son nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC), en Francia, los Traductores Jurados dependen de la Cour de Cassation, en Inglaterra deben jurar frente a un juez, en Italia necesitan poner el sello "marca da bollo", etc. Todas estas Traducciones Juradas son igualmente válidas: la única diferencia es el precio, ya que los Traductores Jurados cobran más barato en España que en otros países.

 

5. Precios de traducción jurada de un Título o Diploma

La Traducción Jurada de títulos académicos y diplomas suele resultar sencilla, ya que son documentos muy breves (una sola página normalmente). El coste de la Traducción Jurada de tu Título o Diploma dependerá de lo extensa que sea y también del idioma al que vayas a realizarla.  Contáctanos y te haremos un rápido presupuesto para tu traducción jurada, entregamos entre 48 y 72 máximo!

Comentarios

Entradas populares de este blog

TRUCOS PARA PERDER LA TIMIDEZ AL HABLAR EN INGLÉS

La mejor forma de  aprender inglés , al contrario de lo que podemos pensar, no es estudiando, sino hablando con otras personas en inglés, si son nativos mejor. La fluidez, como en tantas otros asuntos de la vida, sólo se coge practicando. Y para ello, tenemos que perder el miedo a equivocarnos, a que no nos entiendan, a lo que puedan pensar los demás, a que se nos note el acento español, etc. Si te sientes ridículo hablando inglés, piensa como se sentiría la persona que tienes en frente hablando español, y comprenderás que, al fin y al cabo, un idioma sirve para comunicarse; que tenga unas reglas para que sea más universal y que tú no te las sepas todas, es lo de menos. La persona que tienes delante, quiere comunicarse contigo, ¡hazlo posible! Lo importante no es el nivel que tengas, sino “el morro que le eches”, esto es, utilizar tu ingenio y tu cuerpo para expresarte cuando te fallen las palabras o la gramática. A continuación te damos algunos consejos para que

¿ES BUENO QUE LOS NIÑOS VEAN LA TV EN INGLÉS?

Inglés para niños Hay muchos padres que nos preguntan si de verdad es útil que sus hijos vean los dibujos en inglés.  Los niños suelen decir que no entienden nada, y los padres suelen ceder y cambiarlo a español otra vez, pero os animamos a que lo intentéis y que poco a poca la tv en inglés vaya captando su atención.   Poner la TV en inglés a la niños es una gran idea que puede ayudar mucho a tus hijos a interiorizar el idioma en tu propio hogar.  Algunos niños al principio rechazan ver los dibujos en otro idioma, lo cual es algo normal. Generalmente lo hacen en español y de repente no entienden nada de lo que están viendo. Ellos buscan divertirse y si no entienden se aburren.  Quizás podíamos empezar poniéndoles canciones infantiles en inglés, ya que a ellos les parece más divertido, no hace falta que entiendan nada, solo bailan y se entretienen con la música, y poco a poco, con canciones sencillas y letras pegadizas irán aprendiendo. Después empezamos a ponerles lo

10 RAZONES PARA SER AU PAIR

Trabajar como au pair es sin duda una de las posibilidades de empleo e idiomas más gratificantes para dar tus primeros pasos en el extranjero de una forma segura y asequible.  Muchas jóvenes nos contactan interesadas en nuestro programa au pair, y la verdad es que no hay manera más bonita de viajar y aprender inglés (u otros idiomas) mientras se convive con una familia. AupairIdiomas trabaja para asegurar buenos emplazamientos para nuestras candidatas y ofrece seguimiento y atención durante la estancia en el extranjero y puedas ir de au pair con toda tranquilidad. 10 razones para trabajar como au pair Muchas personas tienen claro que quieren cambiar de aires y necesitan irse fuera, pero no saben muy bien qué tipo de trabajo podrían hacer. Las cosas están muy mal y marcharse al extranjero a veces es una decisión muy difícil. Sin embargo, la experiencia au pair también tiene una serie de ventajas. Aquí te planteamos 10 razones por las que podrías trabajar como au pair.  1. Porque